/ miércoles 3 de enero de 2018

Coco llega a Brasil con otro nombre para evitar una sucia confusión

Una coincidencia lingüistica implica el cambio de nombre del personaje de la abuela de Miguelito

Coco, el reconocido filme de Pixar, se ha posicionado en el mundo como una forma de homenaje a las tradiciones mexicanas por el Día de Muertos, a meses de haberse entrenado en México y Estados Unidos, por fin llegará a las salas de Brasil este 4 de enero, pero su nombre cambiará para evitar la burla y extrañas confusiones.

Coco llegará a las salas brasileñas con el nombre, Viva. A vida é uma festa (Viva. ¡La vida es una fiesta!), la razón es para evitar que la palabra se confunda con excremento, en una primera definición significa fruto del cocotero pero si se le agrega un acento circunflejo (un tipo de acento común en Brasil) en la segunda o, significa literalmente caca.

El nombre de la película tanto en español como en inglés hace referencia a uno de los personajes, lo que implicaría que la abuela de Miguelito (personaje principal) se llame ahora Lupita, perdiendo así el diminutivo de Socorro.

De acuerdo con una periodista brasileña para el sitio Verne de El País, la modificación del nombre tenía que ser necesaria pues "Los brasileños bromean con todo. Si se usa esa palabra, habría miles de memes en pocos minuto" lo que podría ser un fracaso para los números de Disney.

Coco, el reconocido filme de Pixar, se ha posicionado en el mundo como una forma de homenaje a las tradiciones mexicanas por el Día de Muertos, a meses de haberse entrenado en México y Estados Unidos, por fin llegará a las salas de Brasil este 4 de enero, pero su nombre cambiará para evitar la burla y extrañas confusiones.

Coco llegará a las salas brasileñas con el nombre, Viva. A vida é uma festa (Viva. ¡La vida es una fiesta!), la razón es para evitar que la palabra se confunda con excremento, en una primera definición significa fruto del cocotero pero si se le agrega un acento circunflejo (un tipo de acento común en Brasil) en la segunda o, significa literalmente caca.

El nombre de la película tanto en español como en inglés hace referencia a uno de los personajes, lo que implicaría que la abuela de Miguelito (personaje principal) se llame ahora Lupita, perdiendo así el diminutivo de Socorro.

De acuerdo con una periodista brasileña para el sitio Verne de El País, la modificación del nombre tenía que ser necesaria pues "Los brasileños bromean con todo. Si se usa esa palabra, habría miles de memes en pocos minuto" lo que podría ser un fracaso para los números de Disney.

Local

Colonia Revolución ya es una “Xalapa chiquita”; exceso de tránsito la hace caótica [Fotos]

La colonia Revolución es una “mini Xalapa” por la cantidad de comercios hallados, pero ya está saturada

México

No fueron abrazos, fueron más balazos: Jorge Romero sobre la estrategia de seguridad de la 4T

Pese a que ha sido duramente criticada, Jorge Romero, electo recientemente como dirigente nacional el PAN, defiende la estrategia de seguridad del sexenio del presidente Felipe Calderón

Ecología

Más del 60 por ciento del agua que se desperdicia en casa se va por el baño

Experto dice que a veces se niegan tanto los efectos del cambio climático y se piensa que no vale la pena hacer algo

Local

Aroma y sabor que cautiva: Licor de caña de Mahuixtlán, fuente de ingresos para familias [Fotos]

El aguardiente es la bebida tradicional de esa localidad y se oferta en una gran variedad de presentaciones y sabores

Salud

¿Qué comer y cómo comerlo para prevenir la diabetes? Nutrióloga da consejos prácticos

La diabetes es una enfermedad crónica que se caracteriza por el aumento de los niveles de glucosa en la sangre