Fernando Hernández presenta obra en idiomas tepehua y totonaco

Es un llamado a la sociedad, a las instituciones, a las autoridades, pero sobre todo a los veracruzanos a revalorar y a reconocer las lenguas originarias del estado

Celia Gayosso | Diario de Xalapa

  · martes 7 de diciembre de 2021

Fernando Hernández presenta obra en idiomas tepehua y totonaco/Foto: Celia Gayosso | Diario de Xalapa

Una obra de la cosmovisión totonaca en cuatro idiomas es lo que ofrece el autor Fernando Hernández Flores, quien a manera de cuento presenta en su más reciente texto Cuando el Dios Trueno se levante.

Con una cosmovisión desde la imagen del totonaca volador y del respeto hacia estos personajes y con el objetivo de revalorar el idioma totonaco, reconocer a los voladores que son Patrimonio Intangible de la Humanidad, presenta esta obra.

Leer más: A 135 años la Normal está de pie y sigue de semillero de maestros

El autor, conocido también como Tepetotol “Ave de la montaña”, puntualiza que recordando al tata Juan Zimbrón Méndez, quien le dejó grandes legados, se dio a la tarea de narrar la vida de uno de los voladores, con determinado simbolismo y conocimiento de nuestros pueblos originarios, precisamente totonacas.

Explica que cuando Vicente Espino Jara, cronista de la ciudad, lo leyó le propuso ilustrarlo y en la búsqueda, el autor encontró a amigos que saben hablar las lenguas originarias como el tepehua y el totonaco, así como el alemán, por lo que fue traducido a estos idiomas por Luis Landa (alemán), Agustín Cenobio Aquino (tepehua), así como José Santiago Francisco (totonaca).

Añade que la portada no podría ser de una foto o de algún dibujo, sino con la obra plástica de Blanca Vargas, quien hizo un exquisito trabajo a lápiz, el diseño es de Marco Antonio Vásquez.

Esta obra, destaca, tiene un gran significado sobre el rescate de nuestras lenguas originarias veracruzanas, pues el tepehua y el totonaco son familia. “El tepehua y el totonaco de la sierra, de Papantla, Misantla, Naolinco y de la región se asemejan, son familia, y qué mejor que compartir un texto en esos dos idiomas, lo que no es muy común”.

Este texto, considera, puede ser de interés y de motivación para algunos niños hablantes de esos idiomas, quienes ya cuentan con el texto; así le gustaría poder ir a algunas escuelas para compartirlo.

Asimismo desea que haya más personas interesadas en en este cuento y en lo que tenemos los veracruzanos en lenguas originarias. “Es un llamado a la sociedad, a las instituciones, a las autoridades, pero sobre todo a los veracruzanos a revalorar y a reconocer las lenguas originarias del estado.

El libro será presentado este miércoles 8 de diciembre en Zamora 66, con la presencia de Vicente Espino Jara, Luis Landa, Blanca Vargas, Luis Manuel Lara Hernández, titular del Instituto Educativo Veracruzano, y el autor, quienes serán moderados por el poeta Luis G. Mendoza.

En memoria de Ranulfo Lara Pérez y del tata Juan Zimbrón se hará la presentación de esta obra en el café donde los poetas y escritores se daban cita para festejar la palabra.