Unen fuerzas para publicar este libro en lenguas originarias

Serán 34 mil 500 libros en totonaco, mixe-popoluca y náhuatl , señala Zoila Cruz, directora de la Editora de Gobierno

Maribel Sánchez | Diario de Xalapa

  · martes 22 de marzo de 2022

Zoila Cruz, directora de la Editora de Gobierno, mostró un ejemplar de "Iwiijispa". | Foto: René Corrales | Diario de Xalapa

En un hecho sin precedentes en México, cuatro instituciones establecieron una alianza para editar e imprimir “Iwiijispa”, colección de 10 libros en lenguas originarias que serán distribuidos en las comunidades indígenas de Veracruz.

Con el poemario bilingüe “Azúcar púrpura” en las manos, Zoila Cruz del Valle, directora de la Editora de Gobierno, da a conocer que a finales de mayo estarán listos los 34 mil 500 libros en totonaco, mixe-popoluca y náhuatl —en sus variantes del norte, centro y sur de la entidad—.

Te puede interesar: ¿Quiénes leen más, hombres o mujeres?, te contamos

A diferencia de lo que sucede con otros acervos que se quedan bajo resguardo de algunas instituciones o en bibliotecas, el objetivo es que estos sean distribuidos directamente a los pobladores por el Instituto Veracruzano de Educación para los Adultos.

“Iwiijispa”, vocablo zoque-popoluca que significa "pensar bien", está compuesto por cuentos, poemarios, recetarios y dos catálogos de flores y plantas. Además, incluye materiales adicionales educativos, como carteles y loterías.

El estado de Veracruz es rico en diversidad lingüística y ya hay un trabajo de alfabetización, pero ¿qué pasa con quienes ya saben leer? No cuentan con libros para practicar la lectura”, expresa Zoila Cruz, quien enfatiza la importancia de crear volúmenes para estas poblaciones.

Los encargados de generar los contenidos son profesores y alfabetizadores de las mismas comunidades, autores de Azúcar púrpura, La tierra ya no se moja, Catálogo de platas y Catálogo de flores. Otros títulos son La huasteca, Lo que comía Martín en los años de 1950 y 1960, Breve glosario de la lengua mixe popoluca, Xochimilli jardín de flores, Recetario y utensilios de cocina de legua totonaca y Narraciones en lengua totonaca.

“Iwiijispa” es un proyecto en alianza entre el Instituto Veracruzano de Educación para los Adultos, Instituto Veracruzano de Asuntos Indígenas, Academia Veracruzana de las Lenguas Indígenas y Editora de Gobierno. Zoila Cruz celebra el avance del trabajo de edición e impresión, por el desafío que ha significado la traducción: “Los maestros se han encargado pero la realidad es que no hay reglas ortográficas manuales en lenguas indígenas”.

Por tratarse de lenguas interpretativas, hay libros que han requerido más revisiones de las planeadas, comparte. A pesar de los retos, confía en que en el futuro la colección continúe creciendo.